Procedura de traducere 1. Analizarea documentelor pentru traducere si stabilirea valorii proiectului Documentele dvs. vor fi analizate de catre specialistii nostri traducatori si in cel mai scurt timp de la momentul solicitarii dvs. veti primi informatiile privind pretul si durata executarii traducerii. Documentele pentru tradus pot fi transmise pe e-mail, fax sau orice alta modalitate considerata optima pentru dvs. 2. Traducerea documentelor transmise In urma acceptului dvs. scris asupra ofertei primite, traducatorii nostri incep imediat lucrul la traducerea documentelor dvs. 3. Verificarea si corectura specializata a traducerii Calitatea traducerilor pe care le livram clientilor nostri se datoreaza verificarii si corectarii traducerilor de catre revizori. 4. Redactarea si livrarea traducerii Respectam forma aleasa de dvs. pentru traducere! De aceea, traducerile sunt revizuite si se depun toate eforturile necesare pentru a se pastra aspectul original al documentului transmis pentru traducere. Documentele sunt pregatite apoi pentru a fi livrate in formatul si prin modalitatea solicitate de dumneavoastra
Termen de predare al comenzilor Termenul normal de executie al unei traduceri din grupa limbilor engleza, franceza, italiana, spaniola, germana, in cadrul unui program normal de lucru si cu un grad normal-mediu de dificultate este de aproximativ10 pagini /zi /traducator. In cazul traducerilor cu grad sporit de dificultate, acest termen poate sa scada la 5-6 pagini /zi /traducator. In cazul traducerilor urgente, pentru care traducatorii sunt nevoiti sa depuna un efort suplimentar deosebit pentru a reusi sa traduca un numar mult mai mare de pagini intr-un timp scurt (sa traduca intr-un ritm prelungit sau sa lucreze noaptea, in week end-uri etc.), se percepe o taxa de urgenta, cu acordul clientului, care poate sa fie, pe masura efortului depus, intre 50%-100% din valoarea totala a traducerii